top of page
Ray Rosario
Înfuzyonê

Gava ku hevgirtina du giyan bi hêza azweriyê re  di rehên wan de diherikin ji bo girêdanek hevpar ku hestiyariyê derdixin yek, disekinin...paşê di cîhê hev de dikevin, em kêfxweş dibin ku diyariya derbirînê di nav vîzyona ku bi bedewî û xweşikbûnek wusa hatî afirandin de diteqe. Ew bi hêz e û pêşkeftina di tevgeran de bi tundî tevnek zerafetê bi navê TANGO tevdigere.

Wan dan û min hejand, perçeyek ji bo dîtina her kesî çêkir. Wan bi îlhamê xwarin da min û hişt ku ez nefesê bistînim dema ku min ruhên wan di hundurê xwe de rijand. Ez li mala wan hatim pêşwazîkirin ku wan bi laşên hev afirandibûn. Ez rûniştim, min çavdêrî kir, min bi wan re xwar, min di rehetiya giyanên wan de rihet kir dema ku her yekî hevûdu dît, gava ku her yek di nav sînorên xwe de geriyam da ku bigihîjim wî cîhê ku hewesa tiştê ku ew dikin lê dimîne û bi coş dijî. Wan her yekê îfade kirin û dûv re yek bûn ku ji bo ku yên din bibînin, hîs bikin û biçin cîhek ku yên din ewqas azad dans dikin biafirînin. Dûv re em hemî têne cem hev da ku ezmûnên ku danserên jiyanê didin me ... bijartina ku em bi wan re dans bikin.

Dûv re min du berhemên wan ên hêja bi rê ve bir ji ber ku min hewce bû ku TANGO di jiyana xwe de bihêlim.

I had the honor and pleasure of working with the following dancers. If you wish to learn Tango, click on theirs names.
Mariana Parma

Michael 'El Gato' Nadtochi
Carolina Jaurena

 

Di bîranîna hezkirinê de
Jason Colacino
Ray Rosario
Rosa Collantes
Ray Rosario
bottom of page